Skip to main content

Featured

অনুবাদ- ০৬

After the long day, I will leave my bag by the door. Wrapped in crinkled paper, a shonpapdi and a taste of kuler achaar—I will walk home with you. To the place I have never returned. My red-bricked floor, the attic room, the pond brimming with water lilies, the mango orchard dappled in light and shadow. The math book marked with stickers, my first Pilot fountain pen.  N one will call me back. I won't need to return to anyone else.

টুকরো কথা : ০১

লের স্মৃতির মত, কত কত প্রখরতা, উৎসমুখী হয়ে, ফিরে যেতে চেয়েছিল শুধু। লেখক যেমন : আমাদের থেকে যাওয়া সেই যে বসত ভিটে, এইতো উপত্যকা, এক দৌড়ে পেরিয়ে গেলাম বলে পারাবার; বাকী থাকে কিছু নদী-পাড়, আলো-আলো হয়ে থাকে যদি; পারানির শেষ কড়িটুকু দিয়ে, উপোসী পথ যেন ঘরে ফিরে যায়। এসবই মনে পড়ে। এসবই মনে থাকে।

All water has a perfect memory and is forever trying to get back to where it was. Writers are like that: remembering where we were, that valley we ran through, what the banks were like, the light that was there and the route back to our original place.

"The Site of Memory" by  Toni Morrison 
(Inventing the Truth: The Art and Craft of Memoir)



Comments